Jump to content

Recommended Posts

  • Replies 422
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Testi tradotti e credits

ROKED (DANCE)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Dance for God
Dance from God
Dance in God
Dance with God
My lips kiss your tomb, my soul ascends
Ascend to God
Ascend from God
Ascend in God
Ascend with God
Having soaked my eyes in your gaze,
my heart is drunk
Drunk for God
Drunk from God
Drunk in God
Drunk with God
Dance

HU (HE)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Frail, frail, what a frail vessel is the body
But a single breath lies between
man and earth
Oh Mother!
Vast, vast, what a vast sea is the mind
A single thought lies between
Slavery and salvation
Oh Mother!
HE ‒ gives it to you,
HE ‒ provides you with choice,
Entrust your life to the saint
and he shall lead you
Wealthy, wealthy, what a wealthy wallet is the heart
There is but a single act of giving between
beggary and bliss
Oh Mother!
HE ‒ gives it to you,
HE ‒ provides you with choice,
Entrust your life to the saint
and he shall lead you
Swift, swift, death comes as a swift sentence
A single sigh is breathed between
Truth and Illusion
Oh Mother!

CHALA VAHI DES (LET’S GO TO THAT LAND)
Poetry by Meera Bai
Translated by Shlomzion Kenan & Sajida Ben Tzur
Let’s go to that land, where my beloved shall be found,
If you ask ‒ I shall dye my saree in the colors of flowers.
If you ask ‒ I shall wear saffron attire.
If you ask ‒ I shall adorn my hair with pearls,
If you ask ‒ I shall leave it undone.
Meera’s Lord is Krishna,
Hear me, oh King of Kings.

CHALA VAHI DES (LET’S GO TO THAT LAND)
Poetry by Meera Bai
Translated by Shlomzion Kenan & Sajida Ben Tzur
Let’s go to that land, where my beloved shall be found,
If you ask ‒ I shall dye my saree in the colors of flowers.
If you ask ‒ I shall wear saffron attire.
If you ask ‒ I shall adorn my hair with pearls,
If you ask ‒ I shall leave it undone.
Meera’s Lord is Krishna,
Hear me, oh King of Kings.

ELOAH (GOD)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Whose formlessness swirls in my body?
Odorless, colorless?
It’s the sound of Eloah (God)!
Quivering, born of every motion;
vibrant, in creation’s every shard
My spirit be his string,
His resonance chamber be my body.
Above all religion
beyond each name,
Each letter of the Torah carries his soul,
My creator is a sound, his heartbeat is Silence.
Whose formlessness swirls in my body?
Odorless, colorless?
It’s the sound of Eloah (God)!

JULUS (PROCESSION)
Poetry: Traditional Sufi
Translated by Achia Anzi
In the turmoil of calamities my boat is trapped
You are the supporter of the broken and the poor.
For the sake of Khwaja Usman Haroon
Help me O, Moinuddin Chishti
There are five slogans for the Holy Five,
one of them is for Hazrat Ali
Ya Ali!
Illallah!

Hum Bane (We Become)
Poetry:Traditional Sufi
Translated by Shlomzion Kenan & Sajida Ben Tzur
H is for Hindu M is for Muslim,
H and M together make Hum (in Hindi Hum means “us”)
When cows went grazing in Gokul (a sacred place for Hindus),
goats grazed in Mecca.
You are manifested in the Prophet Muhammad, and you
are manifested in Krishna.

ALLAH ELOHIM
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Who is the one who through my eyes sees?
Who is the one who in my step springs?
Who is the one who with my love burns?
Who is the one who is wearing my self?
You, who lives in my heart,
In you, my faith originates,
I within you, you within me.
Allah Elohim
To the infidels, I’m religious,
to religious law ‒ an outlaw.
My Lord’s house is within me
and I have my temple in his heart.
To Jews I am a Jew, to Muslims ‒ a Muslim,
In any tongue I speak
My language is one!

AHUVI (BELOVED)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Summer has ended, New Year’s gone,
Twilight has come and still there is no news from you.
The city wears its festive face,
but mine is bare and woebegone.
My soul-keeper, if in my way I erred,
Reveal your path in me, have mercy,
Don’t withhold your nearness, show your ways,
for where shall I turn to seek your gaze?
Autumn at the door, my mind,
as a swallow, wanders from sleep.
Your voice ‒ unheard
my prayers ‒ unrewarded.
A dried root, twirling, thirsting for rain,
My heart is weak, hardened by longing for you.
Beloved, answer my call,
Have mercy, open in me a door unto you,
Make my eyes soft with your gaze, show your ways,
for where shall I turn to seek your grace?

AZOV (LET GO)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
Have no fear, he is within you
Even in the valley of your night,
You have fallen, but don’t lose heart,
For the Lord has faith in you.
As the pupil in your eye
knows not itself but in the mirror
so within your inner-flame
The beloved is reflected.
Put your faith in the Lord and set forth on your journey
If your heart is pure, no evil shall befall you.
The king’s road is the narrow path
Your destiny ‒ surrender to your maker.
Let go, let go.
Of despair ‒ let go.
Of self-pity ‒ let go
Of doubt ‒ let go
Of sorrow ‒ let go.

MODEH (GRATEFUL)
Poetry by Shye Ben Tzur
Translated by Shlomzion Kenan
I’m grateful for all that
you gave and took from me
I’m grateful for all that
along my path, you granted me
For the blessings, for the hardships
For the longings and the sacrifices
For those sacred things
that draw me close to you.
I give thanks!
For the triumphs and the trials
for the apex and the abyss
For each time my soul yearns for you…
I give thanks!

All music composed by Shye Ben Tzur
Arranged by Shye Ben Tzur & Jonny Greenwood
Produced by Jonny Greenwood
Recorded, mixed and engineered by Nigel Godrich
Recording engineer: Sam Petts-Davies
Mastered by Robert C. Ludwig
Original project conceived by Sharona Katan
Managed by Brian Message & Jake Leslau for ATC Management
Art directors: Shin Katan & Ian Patrick
Cover photos & art by Shin Katan
Design & booklet photography by Ian Patrick
Project assistant: Arne Warmington
Production manager: Pippa Robinson
Production assistance in Jodhpur: Sanjay Badnore
Special thanks to Paul Thomas Anderson
Patron of the Project: His Highness Maharaja Gaj Singh II of Marwar, Jodhpur
Thanks to:
Gudri Shahi Sufi Order, Usmani Chila, Hazrat Inam Hasan Gudri Shah Baba V and Family, Mehrangarh Museum Trust,
Ronny Douek, Talia Douek, Sajida & Uriya Ben Tzur, the Ben Tzur Family, Schmidt Family, Achiya & Chana Anzi,
Akhtar Ali & Family, Itamr Duari, Avisar Savir, Karni Singh Jasol, Jagat Singh Rathore, Dr. Sunayana Rathore,
Hemant Raj Singh, Sanjay Badnore, Raju R.K. - The Ghetto - Jam Room and Audio Solutions, Bhag Singh.
Nonesuch Records Inc., a Warner Music Group Company, 1633 Broadway, New York, NY 10019. ℗ & © 2015 ATC Management,
under license to Nonesuch Records Inc. for the United States and WEA International Inc. for the world outside of the United States.
Warning: Unauthorized reproduction of this recording is prohibited by Federal law and subject to criminal prosecution.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Disco strepitoso per me.

Il tipo di vibe e di registrazione è molto jazzistico quindi libero e fisico. È ciò che mi piacerebbe sentire nel prossimo LP dei RH e che avevano a modo loro intrapreso con TKOL FTB. Mi piace il suono crudo, vitale e in primo piano delle percussioni e il modo in cui queste interagiscono con le basi elettroniche (anch'esse dotate di un suono vivido, come se fossero state riprese da un microfono in sala di registrazione insieme agli altri strumenti). E poi mi piace come la musica prenda il suo spazio e il suo tempo necessario per espandersi, contrarsi e rilasciare nuovamente le tensioni accumulate senza vincoli di durata o schemi predefiniti; il tutto suonando orecchiabile ed esprimendosi attraverso una miscela di linguaggi differenti.

Disco della madonna. Io l'ho votato come disco dell'anno nella lista proposta da Giles Peterson <3

Link to comment
Share on other sites

Mi piace il suono crudo, vitale e in primo piano delle percussioni e il modo in cui queste interagiscono con le basi elettroniche (anch'esse dotate di un suono vivido, come se fossero state riprese da un microfono in sala di registrazione insieme agli altri strumenti).

E qui c'è un sapiente lavoro di Nigel Godrich, che, si spera, frutterà anche in LP9.

Dev'essere stata un esperienza incredibile registrare tutti quei strumenti e combinare la old technology indiana dei Rajasthan Express, con la sua new technology londinese.

Link to comment
Share on other sites

https://www.youtube.com/watch?v=KgTK7S97EQU

Molto bello il video... La canzone un po' meno: sembra un pezzo di Nek (arrangiato da Dio, anzi da Allah) :kebeb:

Minuto 2:24: la faccia che ha fatto Nigel quando l'ho fermato a Torino :angry:

E' una delle mie preferite! un pezzone pop semplice semplice che eno avrebbe voluto scrivere per aggiungerlo alla sua collezione (no beh magari no però ci siamo capiti) :laugh: . L'arrangiamento è una figata clamorosa con le sinuose line di Ondes, le percussioni quasi minimali, i cori à la bollywood e le trombe e chiosare il tutto.

Link to comment
Share on other sites

  • echoes featured, unfeatured, pinned and unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...