Jump to content

traduzione nuovi pezzi


Recommended Posts

  • 1 year later...

Videotape

Quando sarò ai cancelli di perla del paradiso

Tutto questo sarà sul mio videotape, il mio videotape

Quando Mefistofele sarà proprio lì sotto

e sta cercherà di afferarmi

Questa è per i giorni felici

e li ho tutti qui

In rosso, blu, verde

rosso, blu, verde

Tu sei il mio centro

quando filo via

fuori controllo sul videotape

sul videotape

sul videotape

sul videotape

Ohhhhh no no no no no no no....

Questo è il mio modo di dire addio

Perché non lo posso fare faccia a faccia

Parlerò con te prima che sia troppo tardi

Dal mio videotape

Non importa cosa accadrà ora

Non avrò paura

perché so che oggi è il miglior giorno che abbia mai visto

Questa è la mia interpretazione:

"pearly gates" è usato dagli inglesi per indicare i cancelli (di perla) del Paradiso

"red, blue, green" sono i colori che compongono l'immagine video

alcuni verbi al presente sono più corretti tradotti al futuro

"i spin away" Thom si rapporta al centro, ruotando (spin) come fanno i pianeti intorno al Sole.

"the most perfect day", in italiano non rende "il giorno più perfetto"

"sul mio videotape": sul nastro magnetico del video (vedi "red, blue, green")

:prego:

ne sai...

:zorro:

e ora filo via a fare le pulizie.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...