iaia4 Posted November 7, 2009 Report Share Posted November 7, 2009 io ho trovato questo testo:Try to save it but it doesn't come off the rockTry to build a wall that is high enoughIt's all boiling over aAll boiling overTry to save your houseTry to save your songsTry to runBut it follows you up a hillIt's all boiling overAll boiling overYour little voiceYour little voiceNo more conversationNo more conversationYou should took me out when you had the chanceYou should took me out when you had the chanceAll the rooms were numberedAnd the losers turned awayDon't turn awayDon't turn awayma nella versione live (mi baso su questa) al posto di "your little voice" non dice qualcosa fipo "your loved ones"?inoltre, qualcuno sa dirmi cosa diavolo dice da 4.04 fino alla fine?danke edit: ah e "you should took me out"? errore grammaticale o licenza poetica? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
clarisse Posted November 7, 2009 Report Share Posted November 7, 2009 io ho trovato questo testo (era nell'edizione giapponese di Eraser, che io ovviamente non ho, ma si trovava in giro all'epoca)e ho sempre sentito your loved onessinceramente non ho ancora capito di cosa parla la canzone, un'interpretazione del senso, non della traduzione, sarebbe molto gradita Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.