nemeyes Posted June 24, 2004 Report Share Posted June 24, 2004 Sto cercando tutti i testi delle canzoni dei radiohead con la traduzione in italiano.qualcuno di voi è in grado di aiutarmi?Anticipatamente Grazie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mongrel Cat Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 Prova qui...TESTIciao Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bananaco Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 Prova qui...TESTIciao no ragazzi vi pregoleggete la traduzione (e anche solo la trascrizione inglese merita) di 2+2=5 !!!!!le altre non le ho lette ma temoquel tizio è un genio(ah, nemeyes, ovviamente non fare NESSUN affidamento a quel sito!) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bananaco Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 che poi TUTTO il sito è sbagliato.. sulla strumentazione il tizio ha scritto delle castronate imbarazzanti.. ma dico, se non sai le cose (vedi INGLESE e STRUMENTI) chi te lo fa fare a raffazzonare una stronzata del genere?è il mio mito. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mongrel Cat Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 Avevo letto un paio di traduzioni e mi parevano buone, evidentemente ero stato fortunato!Quella di 2+2=5 basta per screditare tutto il sito, ma credo che i traduttori all'opera siano più di uno. "Sei tu succhia sognatore" però nun se po' proprio legge! Che poi è "such", non "suck"!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dani Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 ohmioDIOsogno o son desta?qualcuno ha mai detto a sto tizio che il libretto di HTTT ha i testi?c'è un indirizzo email?voglio scriverglie infamarlo con ogni possibile insulto mai concepito sulla faccia della terra Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dani Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 è evidente che le traduzioni sono fatte con il traduttore automatico. almeno quella di 2+2=5 non ho la forza di leggere oltre Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mongrel Cat Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 Beh, non esagerate ora, fino ad Amnesiac le traduzioni non sono così male! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
AHAA Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 scusate non resisto...alcune perleHail to thief - Tutta grandine al ladroyou fell into our arms - hai abbattuto il nostro esercitoAnd let this wash all over me - E ho lasciato questo bucato tutto intorno a mewe are accidents - siamo infortunatiwaiting waiting to happen. - in attesa di attendere le conseguenze Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bananaco Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 dai ragazzi non è possibile, secondo me lo fa appostauno non può essere possibilmente così coglione da credere davvero a quelle traduzioni!e poi dai.. SEI TU SUCCHIA UN SOGNATORE.. non posso credere che esista al mondo una persona che ci crede davveronel caso esistanon so se augurargli una morte atroceo la gloria eterna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Angelo_Sterminatore Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 "I testi riportati sulle prossime pagine, sono stati presi da internet prima che il disco uscisse, quindi è probabile che alcune canzoni non siano fedelmente riportate come nel disco.""Un ringraziamento particolare va a Fabrizio per l'aiuto datomi. Grazie!"Grazie Fabrizioooooooo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kid a Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 Comunque la perla è There there:in un buio come la pece passeggio nel buio ed entro nel tuo territorio.inciampo tra i rami che rompo come parlo.Già tu senti coz che non vuole dire che è là.Già tu senti coz che non vuole dire che è là.c'è sempre un suono di una sirena che naufraga.(non si allunga, non si allunga)resteremo lontano quattro giorni andremo per un sinistro cammino.(non si allunga, non si allunga)Già tu senti coz che non vuole dire che è là.(qualcosa qualcuno sulle tue spalle)Già tu senti coz che non vuole dire che è là.(qualcosa qualcuno sulle tue spalle).perchè così verde e solo?ti ha mandato il cielo.siamo infortunatiin attesa di attendere le conseguenzesiamo infortunatiin attesa di attendere le conseguenze. E' evidentissimo che sono fatte col traduttore automatico, tanto è vero che gli slang non sono tradotti Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Attack No.1 Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 E' evidentissimo che sono fatte col traduttore automatico, tanto è vero che gli slang non sono tradotti Vero,Cozimnot e Coz li hanno lasciati così..comunque cose assurde..E se vi fate un saltino sulla sezione Biografia scoprirete che il primo nome dei radiohead era On a FREEDAY.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nemeyes Posted June 25, 2004 Author Report Share Posted June 25, 2004 insomma non esistono sulla rete delle trad affidabili... uffa...io conosco pochissimo l'inglese e vorrei apprezzare di più i testi di Tom ...l'unica soluzione è imparare l'inglese ci metterò una vita... grazie comunque, almeno i testi in inglese l'ho recuperati, THKX Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dani Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 mi sembra che quelle su www.radiohead.it non siano malec'è qualche vaccata qua e là ma non sono malese ti servono per capire a grandi linee cosa dice un testomanca hail to the thief, però [pubblicità occulta]ho appena tradotto la metà della canzoni di hail, oltre ad altre canzoni sparse, per una robetta mia...è il meglio che ci sia in giro no, non è vero, ma meglio di "sei tu succhia sognatore" di sicuro...se vuoi, fammi un fischio e te le mando[/pubblicità occulta] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
misterG Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 vai su Radiohead Italia, il sito è chiuso, ma le traduzioni sono ottime, quelle di hail to the thief te le mando io domani in questo topic, ho tradotto i testi di HTTT soiccome sto preparando un sito sui radiohead.l'url sarà www.radiohead.tbo.itma tanto non ha senso darvelo siccome il sito non è ancora online...comunque le mie traduzioni di HTTT le ho spedite anche ad amnesiac.itnon so se le pubblicherà ma se le leggete fatemi sapere cosa ne pensate...ciao, G Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nemeyes Posted June 25, 2004 Author Report Share Posted June 25, 2004 ...se vuoi, fammi un fischio e te le mando. ...te ne sarei ricoscente, e sono certo che la qualità della traduzione sarà 1000000000 volte meglio... ...se preferisci mandarmele via e-mail, trovi il mio indirizzo sul profilo...Grazie Dani......e THKX anche a misterG... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bananaco Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 fattele mandare dalla Dani, è una traduttrice con i controcoglioni! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Greenplastic Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 ve lo dò io il sito. non so se era quello che intendeva Dani. io dico radioheaditalia.comEcco qui: TraduzioniEdit: scusate, non mi ero reso conto che ci fosse la seconda pagina del thread, con tanto di link uguale al mio! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dani Posted June 25, 2004 Report Share Posted June 25, 2004 fattele mandare dalla Dani, è una traduttrice con i controcoglioni! sei appena stato assunto come mio promotore commerciale Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nemeyes Posted June 27, 2004 Author Report Share Posted June 27, 2004 grazie mille Dani, le traduzioni che mi hai inviato sono buonissime, e sempre grazie a te potrò meglio comprendere l'altro mondo di Tom.....ed ho già avuto conferma del xchè mi ascolto i radiohead........è di dovere comunque ringraziare a questo punto, anche chi mi ci ha avvicinato ad un'arte così trascinante come quella di Yorke,.........Grazie Dyemaker... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dyermaker Posted June 27, 2004 Report Share Posted June 27, 2004 LA MIA TERZA VITTIMANon ve l'avevo detto che per mestiere faccio il killer della musica del cazzo istigando la gente all'arte? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
misterG Posted June 28, 2004 Report Share Posted June 28, 2004 comunque te le ho mandate anch'io, dai un occhiata... ciao, G Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
misterG Posted June 28, 2004 Report Share Posted June 28, 2004 questo è un campione del mio lavoro come traduttore:-------------------------------------2+2=5Sei un tale sognatore?Da voler mettere il mondo a posto?Starò a casa per sempreDove 2+2 fa sempre 5Metterò giù le lineeSacchi di sabbia e mi nasconderòGennaio ha le piogge di aprileE 2+2 fa sempre 5E' LA STRADA DEL DIAVOLO ORANON C'E' VIA D'USCITAPUOI URLARE EPUOI GRIDAREADESSO E' TROPPO TARDIPERCHE'NON HAI FATTO ATTENZIONEProvo a cantareMi riesce tutto sbagliatoEezeepeezeeeezeepeeezeeNOLe schiaccio come moscheMa come mosche le canaglieContinuano a tornare indietroNOForse no"Ave al ladro""Ma io non lo sono""Non contestare la mia autorità O mettimi sul banco degli imputati"Perchè io non lo sono!Vai e dì al re cheIl cielo sta crollandoQuando non lo sta facendoForse no-------------------------------------cosa ne dite? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.