max [idioteque.it] Posted July 25, 2006 Report Share Posted July 25, 2006 la nuova grafica di Idioteque.it è finalmente online. ci messo un sacco di tempo a farla.non tanto a costruirla quanto a pensarla. stai lì, pensi pensi pensi, ma non ti viene mai in mente nulla di bello. allora conviene aprire il programma e cominciare a cazzeggiare.prima o poi uscirà qualcosa di buono.ed ecco la nuova grafica di idioteque.ma ciance a parte, quello che volevo dirvi è che idioteque è un sito che non si basa solo sulle informazioni che reperisco io, ma si basa anche (e soprattutto) sulla vostra collaborazione.mi piacerebbe tantissimo che molti di voi potessero contribuire al sito mandando recensioni, foto, pensieri, interpretazioni personali, artwork o qualsiasi altra cosa, in modo tale da arricchire sempre di più una bella risorsa che abbiamo a disposizione.per qualsiasi cosa contate pure sulla mia collaborazione. l'indirizzo per scrivermi lo sapete. (se avete domande scrivete pure)(tra l'altro avrei bisogno di una mano per la sezione strumenti a cui sto lavorando duramente. qui come esempio trovate la pagina che ho fatto sulle Ondes Martenot) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
qwerty Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 bella davvero la nuova grafica!!complimenti!è un po' "atease" ma molto pulita ed elegante Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lift Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 bella davvero la nuova grafica!!complimenti!è un po' "atease" ma molto pulita ed elegante concordo...sai cosa max?il sito è radiohead...forse la grafica è un pò troppo eraser...comunque, bel lavoro!complimenti! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fabbri Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 il sito è radiohead...forse la grafica è un pò troppo eraser...concordo........ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
max [idioteque.it] Posted July 26, 2006 Author Report Share Posted July 26, 2006 sai cosa max?il sito è radiohead...forse la grafica è un pò troppo eraser... già. però visto l'assenza di artwork dell'album nuovo fare una grafica con le artwork di httt mi sembrava fare una roba vecchia. grazie a tutti per i complimenti Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
misterG Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 ' date='Jul 26 2006, 11:48 AM'] sai cosa max?il sito è radiohead...forse la grafica è un pò troppo eraser... già. però visto l'assenza di artwork dell'album nuovo fare una grafica con le artwork di httt mi sembrava fare una roba vecchia. grazie a tutti per i complimenti bellissimo!massì alla fine basta sostituire le immagini della grafica di ora con quelle del futuro artwork Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fake Plastic Man Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 edit:come non detto Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
(dreamer) Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 assolutamente elegante. un applauso a max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
okgiacomo82 Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 Girando nella sezione videografia-videoclip ho appreso che esiste un video di "let down" poi scartato dalla band ! Non ne avevo mai sentito parlare prima. Qualcuno ne sa di più? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
francesca romana Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 è bellissimo!!!!!!!!! è vero che le immagini esssendo di the eraser fanno sembrare il sito molto più di thom che degli altri..però ha una grafica che mi piace tantissimo e per me andrebbe benissimo cosi!!!. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Teo Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 Bello mi piace molto!! Adoro le cose semplici e sobrie.E' vero che The Eraser non sono i Radiohead, però in attesa del nuovo album (cosa ke a quanto pare è abbastanza lunga) così è perfetto!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
(dreamer) Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 Girando nella sezione videografia-videoclip ho appreso che esiste un video di "let down" poi scartato dalla band ! Non ne avevo mai sentito parlare prima. Qualcuno ne sa di più? http://www.youtube.com/watch?v=PXqskqdTNGk...ad%20let%20down anche se leggo che nel vero video scartato c'era la band Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mystral Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 Caro Max ti do il mio piccolo contributo.Ho visto che l'area traduzioni è un po' desolata quindi ti mando la traduzione che ho fatto ed anche una (mia personale) interpretazione sul significato della canzone.Gli errori sono miei, e quello che è corretto lo è perchè mi era impossibile sbagliare! Penso che se tutti ci traduciamo una canzone, in breve tempo quell'area sarà a posto!(mi raccomando.. tradurre ,non copiare una traduzione da un altro sito,cosa che si chiama plagio )Ciao.--------------------------------------------WHERE I END AND YOU BEGIN(The Sky is Falling in.)There's a gap in betweenThere's a gap where we meetWhere I end and you beginI'm sorry for usThe Dinosaurs roam the earthThe sky turns greenWhere I end and you beginI am up in the cloudsI am up in the cloudsAnd I can't and I can't come downI can watch but not take partWhere I end and where you startWhere you, you left me aloneYou left me aloneX'll mark the placeLike the parting of the wavesLike a house falling into the seaInto the seaI will eat you alive There’ll be no more lies ----------------------------------------DOVE IO FINISCO E TU INIZI(Il Cielo sta Crollando)C’è una breccia in mezzoC’è un divario dove ci incontriamoDove io finisco e tu iniziE mi spiace per noiI dinosauri vagano per la TerraIl cielo diventa verdeDove finisco io e inizi tuSono su sulle nuvoleSono su sulle nuvoleE non possoe non posso scenderePosso guardare manon prenderne parteDove io finisco e dove tu cominciDove tu, tu mi hai lasciato soloMi hai lasciato solo.Una X segnerà il postoCome a dividere le ondeCome una casa che cade nel mareNel mareVi mangerò vivi tutti.E non ci saranno più bugie----------------------------------------------------- InterpretazioneC’è una breccia tra noi.Un abisso in questo luogo in cui ci incontriamo,qui dove io muoio e tu inizi a vivere.Mi spiace per noi due.Tutto mi sembra assurdo,come vedere i dinosauri vagare per la Terra e il cielo diventare verde.Dove io mi fermo tu te ne vai.Mi ritrovo chiuso in me lontano da tutto, come tra le nuvoledalle quali non posso scendere,dalle quali posso vedere ma non agire.Dove io muoio tu cominci a vivere,in questo luogo dove mi hai lasciato solo,dove mi hai lasciato.Un segno indelebile traccerà per me per sempre questo posto,come di un punto da cui partono le onde,come le macerie in mezzo al mareState tutti lontani da me, non voglio più illusioni . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The_National_Anthem Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 secondo me la scelta dell'artword di the eraser è oculatissimanel sensosi cambia artwork ad ogni nuovo album Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Bellamy Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 già che ci sei puoi aggiungere le traduzioni e le correzioni ai testi di the eraser che avevo postato tempo fa per un utente bisognosa. Fai le dovute correzioni dove vuoi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jakkal Posted July 26, 2006 Report Share Posted July 26, 2006 assolutamente elegante. un applauso a max brava bravo bravo max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
max [idioteque.it] Posted July 26, 2006 Author Report Share Posted July 26, 2006 grazie a tutti per i complimenti. fa sempre piacere riceverli dopo un lavoro. mystral, ho già pubblicato la tua traduzione e l'interpretazione (che per ora è nella sezione extra, anche se tra un po' quando ne avrò abbastanza pubblicherò nella sezione interpretazioni) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caio Posted July 29, 2006 Report Share Posted July 29, 2006 grande la nuova grafica...ma perchè la home non ce l'ha mai?...devo sempre ripescare il link da qua per vederla...strano Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Greenplastic Posted July 31, 2006 Report Share Posted July 31, 2006 mi accodo ai complimenti, piacevole sorpresa odierna, aprire il sito e trovarlo nuovo (tra l'altro con immagini della "mia" citta'... ).se vuoi puoi pubblicare quelle mie interpretazioni "alternative" di pablo honey e the bends, che si trovano nella sezione interpretazioni, alla voce "radiohead story" (credo).prima o poi scrivero' anche ok computer... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
francesca romana Posted July 31, 2006 Report Share Posted July 31, 2006 Caro Max ti do il mio piccolo contributo.Ho visto che l'area traduzioni è un po' desolata quindi ti mando la traduzione che ho fatto ed anche una (mia personale) interpretazione sul significato della canzone.Gli errori sono miei, e quello che è corretto lo è perchè mi era impossibile sbagliare! Penso che se tutti ci traduciamo una canzone, in breve tempo quell'area sarà a posto!(mi raccomando.. tradurre ,non copiare una traduzione da un altro sito,cosa che si chiama plagio )Ciao.--------------------------------------------WHERE I END AND YOU BEGIN(The Sky is Falling in.)There's a gap in betweenThere's a gap where we meetWhere I end and you beginI'm sorry for usThe Dinosaurs roam the earthThe sky turns greenWhere I end and you beginI am up in the cloudsI am up in the cloudsAnd I can't and I can't come downI can watch but not take partWhere I end and where you startWhere you, you left me aloneYou left me aloneX'll mark the placeLike the parting of the wavesLike a house falling into the seaInto the seaI will eat you alive There’ll be no more lies ----------------------------------------DOVE IO FINISCO E TU INIZI(Il Cielo sta Crollando)C’è una breccia in mezzoC’è un divario dove ci incontriamoDove io finisco e tu iniziE mi spiace per noiI dinosauri vagano per la TerraIl cielo diventa verdeDove finisco io e inizi tuSono su sulle nuvoleSono su sulle nuvoleE non possoe non posso scenderePosso guardare manon prenderne parteDove io finisco e dove tu cominciDove tu, tu mi hai lasciato soloMi hai lasciato solo.Una X segnerà il postoCome a dividere le ondeCome una casa che cade nel mareNel mareVi mangerò vivi tutti.E non ci saranno più bugie----------------------------------------------------- InterpretazioneC’è una breccia tra noi.Un abisso in questo luogo in cui ci incontriamo,qui dove io muoio e tu inizi a vivere.Mi spiace per noi due.Tutto mi sembra assurdo,come vedere i dinosauri vagare per la Terra e il cielo diventare verde.Dove io mi fermo tu te ne vai.Mi ritrovo chiuso in me lontano da tutto, come tra le nuvoledalle quali non posso scendere,dalle quali posso vedere ma non agire.Dove io muoio tu cominci a vivere,in questo luogo dove mi hai lasciato solo,dove mi hai lasciato.Un segno indelebile traccerà per me per sempre questo posto,come di un punto da cui partono le onde,come le macerie in mezzo al mareState tutti lontani da me, non voglio più illusioni . mi piace molto la tua interpretazione del testo...credo sia molto fedele al vero senso della canzone...complimenti! scusate so che qui si parla del restyling del sito ma visto che già i miei apprezzamenti in merito li ho fatti ,mi prendo la libertà di fare digressioni che non c'entrano molto!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Attack No.1 Posted July 31, 2006 Report Share Posted July 31, 2006 There's a gap in betweenThere's a gap where we meetC’è una breccia in mezzoC’è un divario dove ci incontriamo Scusa, perchè non "c'è un divario nel mezzo", visto che poi GAP lo traduci nel verso successivo con "divario"? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
marco83p Posted August 1, 2006 Report Share Posted August 1, 2006 WHERE I END AND YOU BEGIN[...]--------------------------------------------X'll mark the placeLike the parting of the wavesLike a house falling into the seaInto the seaI will eat you alive There’ll be no more lies ----------------------------------------DOVE IO FINISCO E TU INIZIUna X segnerà il postoCome a dividere le ondeCome una casa che cade nel mareNel mareVi mangerò vivi tutti.E non ci saranno più bugie----------------------------------------------------- InterpretazioneUn segno indelebile traccerà per me per sempre questo posto,come di un punto da cui partono le onde,come le macerie in mezzo al mareState tutti lontani da me, non voglio più illusioni . belle traduzioni ed interpretazione ,a me era venuta in mente, non so perché,un'altra lettura:le acque che si dividono ela X che "segna il posto"mi sembrano un richiamoallla storia di Mosé, dove le X rosse marcavanole case dei bambini che non sarebbero stati uccisi(o sbaglio? le mie conoscenze sulla religione cattolica sono quasi nulle),mentre le acque che si dividono sono quelle del mare rossoche permisero agli ebrei di fuggire dall'egitto..però poi una interpretazione di questo tipocozza con la casa che cade nel mare!boh non so, forse ho solo le travegole... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lacatus Posted August 1, 2006 Report Share Posted August 1, 2006 WHERE I END AND YOU BEGIN[...]--------------------------------------------X'll mark the placeLike the parting of the wavesLike a house falling into the seaInto the seaI will eat you alive There’ll be no more lies ----------------------------------------DOVE IO FINISCO E TU INIZIUna X segnerà il postoCome a dividere le ondeCome una casa che cade nel mareNel mareVi mangerò vivi tutti.E non ci saranno più bugie----------------------------------------------------- InterpretazioneUn segno indelebile traccerà per me per sempre questo posto,come di un punto da cui partono le onde,come le macerie in mezzo al mareState tutti lontani da me, non voglio più illusioni . belle traduzioni ed interpretazione ,a me era venuta in mente, non so perché,un'altra lettura:le acque che si dividono ela X che "segna il posto"mi sembrano un richiamoallla storia di Mosé, dove le X rosse marcavanole case dei bambini che non sarebbero stati uccisi(o sbaglio? le mie conoscenze sulla religione cattolica sono quasi nulle),mentre le acque che si dividono sono quelle del mare rossoche permisero agli ebrei di fuggire dall'egitto..però poi una interpretazione di questo tipocozza con la casa che cade nel mare!boh non so, forse ho solo le travegole... sì sì marco, io sono d'accordo con la tua interpretazione giudaica, anche perchè torna anche la casa nel mare... la casa che cade nel mare è un riferimento al diluvio universale (Noè = ricorda che Thom ha un figlio che si chiama Noah, cui ha dedicato "sail to the moon"...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sadalien Posted August 1, 2006 Report Share Posted August 1, 2006 grandissima grafica, grande max ottimo lavoro!!!!!!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mystral Posted August 30, 2006 Report Share Posted August 30, 2006 mi piace molto la tua interpretazione del testo...credo sia molto fedele al vero senso della canzone...complimenti! Ti ringrazio. In verità non credo che ci sia un vero senso nelle canzoni.Penso che ognuno ci metta un significato personale e che ogni interpretazione sia perciò corretta.Questa è la mia. Son contento che ti piaccia. belle traduzioni ed interpretazione ,a me era venuta in mente, non so perché,un'altra letturaGrazie. Come ho scritto sopra, la mia non pretende essere l'unica chiave di lettura possibile. Perciò benvengano tutte le altre Scusa, perchè non "c'è un divario nel mezzo", visto che poi GAP lo traduci nel verso successivo con "divario"? Perché da contesto della frase mi sembra che il significato variin "There's a gap in between" sottintendo un "us" =noie mi immagino due persone che ormai sentono di allontanarsi, sentono che qualcosa si è rotto(C’è una breccia in mezzo a noi)e che questa senzazione la percepiscono anche quando si incontrano(C’è un divario dove ci incontriamo).Comunque è una traduzione in questo punto un po' interpretata Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.