Jump to content

Recommended Posts

Nel testo di Idioteque alcuni riportano (nel ritornello): "Here I'm alive " altri invece dicono "Here I'm allowed" Insomma qual'e' la versione giusta? Scusate ma io proprio non riesco a distinguere.......Magari avrete gia' affrontato la questione.........si lo ammetto:sono una pivella! :(:P

Share this post


Link to post
Share on other sites

se è così però allowed è praticamente mangiata si sente solo all... in quel senso è meglio alive...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nella versione live si sente meglo lo spelling, e sono quasi sicuro dica allowed...

A livello interpretativo ha molto più senso, come ci ha illuminato Lacatus!

Share this post


Link to post
Share on other sites

scusate se sto riesumando una discussione sepolta ma le parole di idioteque mi mandano in crisi: secondo voi qual'è il significato della frase finale "questo è per i bambini"?

non che il resto mi sia poi chiarissimo...allowed a parte! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
:huh: mumble mumble....le prendo per buone tutte e due ....mooolto piu' democratico B)

ma cosi' avresti aperto un topic inutilmente. se non prendi una decisione immediata stanotte non mi fai dormire ^_^

Share this post


Link to post
Share on other sites

comunque yorke secondo me canta da spastico eh

le parole non si capiscono per niente

spero in inghilterra non parlino tutti così

Share this post


Link to post
Share on other sites
scusate se sto riesumando una discussione sepolta ma le parole di idioteque mi mandano in crisi: secondo voi qual'è il significato della frase finale "questo è per i bambini"?

non che il resto mi sia poi chiarissimo...allowed a parte! :D

mi autoriporto perchè nessuno mi ha ancora risposto :)

inoltre più ascolto videoteque più mi pare che dica qualcos'altro, una cosa che suona tipo: "if I ever still the children"...peccato che non abbia nessun significato!!!

...che dite, sono un po' esagerata? :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
videoteque

When I'm in the pearly gates, this will be on my idioteque..my idioteque..

ops!!! :rolleyes:

:ride:

comunque... il testo di "idioteque" è collegato strettamente con quello di "i will" e di "4 minute warning"...

credo che Thom rimase impressionato da un episodio avvenuto durante la prima guerra del Golfo, in cui se non sbaglio un bunker pieno di bambini fu bombardato dagli americani e dei piccoli rimasero solo delle 'impronte' (nelle vecchie versioni del sito ufficiale dei RH compariva la scritta horrific imprints)

Share this post


Link to post
Share on other sites
grazie lacatus...un po' meno buio, anche se molto triste

di niente, Za

storia molto triste

si tratta del bombardamento del bunker di Amiryah in cui erano rifugiati 408 fra donne e bambini

ho anche trovato le foto

non è il caso di postarle

ho letto che Thom si incazzò molto quando si scoprì questa storia...in pratica gli americani liquidarono l'episodio come "un incidente" <_<

Share this post


Link to post
Share on other sites
grazie lacatus...un po' meno buio, anche se molto triste

di niente, Za

storia molto triste

si tratta del bombardamento del bunker di Amiryah in cui erano rifugiati 408 fra donne e bambini

ho anche trovato le foto

non è il caso di postarle

ho letto che Thom si incazzò molto quando si scoprì questa storia...in pratica gli americani liquidarono l'episodio come "un incidente" <_<

Lacà, Se riesci mi faresti vedere le fotografie via M.P. ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×